Otóż. Zakładam ów temat, ażeby zwrócić uwagę na pojawiające się w Polsce bardzo dziwne zwyczaje "spolszczania" tytułów filmów, gier, komiksów itp. Podawajcie tutaj swoje przykłady dziwnych tłumaczeń, jakie znaleźliście w necie!
Ja na przykład wyhaczyłem to:
Die Hard - Szklana pułapka [Gdyby trzymać się poprzedniego przekładu, to ostatnia część czyli "Live free or die hard" zostałaby nazwana: "ÂŻyj wolny albo szklana pułapka" o_O]
Prison Break - Skazany na śmierć. [W sumie "ÂŁamanie więzienne" też brzmiałoby głupio :/]